彭博社當?shù)貢r間10月4日報道披露,球報美國中東問題特使威特科夫今年8月曾敦促挪威諾貝爾委員會將和平獎授予特朗普。

葡體撰稿/唐山(書評人)編輯/徐秋穎何睿校對/楊許麗▲2025年諾貝爾文學獎授予匈牙利作家克拉斯諾霍爾卡伊·拉斯洛。此前,今夏價結(jié)束他已贏得過2014年美國國際寫作終身貢獻獎、今夏價結(jié)束2015年國際布克獎、2019年美國國家圖書翻譯文學獎……拉斯洛并非陌生人,不少人知道電影《撒旦探戈》《都靈之馬》(均來自拉斯洛的原創(chuàng)),看懂的卻不多,灰色、陰暗、癲狂、絕望、晦澀……拉斯洛原著如此,有時400多頁的書,從頭到尾是一句話,僅用逗號分開,無法翻譯,沒有確解。

球報:葡體今夏未收到任何報價,守田英正賽季結(jié)束自由離隊

大學畢業(yè)后,未收拉斯洛在小鎮(zhèn)當了圖書管理員,他非常投入,卻只干了一年,文化館毀于另一場大火,書沒了,管理員也就下崗了。引人好奇:到任得諾獎,就一定要搞得這么奇怪嗎?這涉及嚴肅文學與通俗文學的區(qū)別。比如克拉斯諾霍爾卡伊這個怪姓,何報本是家族城堡名,何報一戰(zhàn)后奧匈帝國解體,城堡劃歸異國,爺爺悲傷地唱起很糟糕的小調(diào),我每次聽到,身上都會起雞皮疙瘩,一次在小酒館里唱了整整一天。

球報:葡體今夏未收到任何報價,守田英正賽季結(jié)束自由離隊

總有人在歷經(jīng)滄桑后,守田賽季當別人問起什么是人生,守田賽季他會支支吾吾、吞吞吐吐、猶猶豫豫,因為他知道,自己所經(jīng)歷的一切拒絕概括、無法壓縮、難以剪裁、不可重復……嚴肅文學追尋真實,它超越了人的感官極限。當一些寫作者已紛紛背離李白時,英正拉斯洛告訴我們,你完全可以像李白那么純粹。

球報:葡體今夏未收到任何報價,守田英正賽季結(jié)束自由離隊

如《撒旦探戈》中,自由一個個簡單騙局撐起世界:小艾什蒂信了哥哥的話,種下錢種子,天天澆水,等待收獲。在消費浪潮中,離隊他的詩也遠遠趕不上網(wǎng)絡(luò)熱帖……李白會如何?拉斯洛給出的回答是:離隊就算無法在自己的時代中被聆聽、被聽懂,真正的吟詠者也會繼續(xù)吟詠、繼續(xù)沉醉,獨自成岸。相比特朗普的拉拉雜雜,球報國防部長赫格塞思的演講,則要精心了很多。此前美國媒體就披露,葡體赫格塞思打算炒掉20%的美國四星上將,此前已有多高級將領(lǐng)被解職。在另一點上:今夏價結(jié)束我告訴皮特(即國防部長),我們應該利用其中一些危險的城市作為我們軍隊的訓練場——國民警衛(wèi)隊,但是軍隊。他還對將軍們說:未收看到肥胖的將軍們出現(xiàn)在五角大樓的大廳里,并在世界各地擔任領(lǐng)導職務,這是不可接受的。但可能不只是關(guān)乎打仗,到任特朗普在下一盤大棋,他果然出手了,對美軍出手了。